Polgármesterük vezetésével Sepsiszentgyörgy központjába vonult fel úgy másfél száznyi, a moldvai Dormánfalváról érkezett személy a román vajdaságok egyesülésének (1859. január 24.) évfordulóján.
Vagyis a törvénytelen és gyalázatos úzvölgyi temetőfoglalás kapcsán hírhedté vált elöljárót irányító sötét erők elérkezettnek látták az időt, hogy Erdély legnagyobb magyar többségű városának a szívében is tudtunkra adják: ebben az országban ők az urak, mi pedig csak másodrendű állampolgárok vagyunk. És hogy az üzenetük félreérthetetlen legyen, többen közülük a Kárpátok uralkodó nagyvadjaként számon tartott medve bőrébe bújva vettek részt a jelenlétükért felelősséget vállaló Mihai Sorin Târnoveanu által a román hatalom Kovászna megyei kibontakozásának nevezett erőfitogtatáson.
De még nála is világosabban fogalmazott a magát Ortodox Testvériségnek (Frăția Ortodoxă) nevező havasalföldi szervezet szóvivője. A közigazgatásilag Kovászna városához tartozó Vajnafalván, szintén ez év január 24 re időzített, a román nyelv hivatalos voltát hirdető óriásbannerrel történt felvonulásuk alkalmából ugyanis ezt üzente: „Románia ezen a földön örökre győztes marad, és senki sem fogja Erdélyt kiszakítani a testéből.” És a megnyilvánulásukat így indokolta: „a román elem megerősítése és az anarchikus, terrorista és irredenta magyar elem visszaszorítása érdekében vonulnak fel”. Világos beszéd, mint ahogy a befejezése is: „Uram, irgalmazz román nemzetünknek! Az utolsó csepp vérünkig harcolni fogunk, testvérek!” Minderről a történteket rögzítő és a közösségi oldalukon közzétett videófelvétel tanúskodik.
Háború van tehát, egyelőre vértelen, de a végső megsemmisítésünket célzó háború. Rég rá kellett volna döbbenünk, hogy összehangolt hadjáratot indítottak ellenünk, hiszen a felirataink, jelképeink, nyelvünk ellen elkövetett merényletek egyértelműen erre utaltak. Ráadásul már a temetőinket is elfoglalják, és a hőseink sírjait meggyalázzák. Éppen ezért legfőbb ideje, hogy mindezt magunkban és sorstársainkban tudatosítsuk. Hogy összezárjunk, és megtegyük a szükséges ellenlépéseket, mert csak így maradhatunk meg.
(A román nyelvű szövegeket a szerző fordította.)
Bedő Zoltán / Székely Hírmondó