Edinson Cavani

December elején negru, most meg negrito. Mindkét – természetesen freudi – elszólás a bűnök bűne. Az antirasszista gondolatrendőrség éberségét nem lehet kijátszani. A labdarúgás kiemelt terepe a működésének.

Most éppen Edinson Cavani húzta ki a gyufát. A Manchester United (korábban a PSG) uruguayi csatára egyik Instagram-bejegyzésében ezt írta: gracias negrito. Az Angol Labdarúgó-szövetség (FA) illetékes testülete lecsapott, s rasszista szóhasználat miatt három mérkőzésre eltiltotta a játékost.

A spanyol nyelv – hét még a dél-amerikai szleng – ismerete híján nem mernénk állást foglalni, de azért érthető az üzenet. A negrito a feketének kicsinyítőképzős változata, Cavani azzal védekezik, a gracias negrito feléjük, Dél-Amerikában kedves kifejezés.

Rosszul tudja, természetesen. Angliában, az angol labdarúgás, a Premier League világában – ahol amúgy kapóra jön a járvány, a zárt kapus foci, mert így a lelátón nem drukkerek pöffeszkednek, hanem hajóvitorla méretű molinó kürtöli világgá az emberiség legújabb és momentán legfontosabb vívmányát, a Black Lives Mattert – ott súlyos kihágás. Sőt, borzalmas rasszista kiszólás. Így hát Cavaninak bűnhődnie kell.

Mint ahogy bűnhődnie kellett a román Sebastian Colțescunak, a decemberben játszott Paris Saint-Germain–Bașakșehir Bajnokok Ligája-mérkőzés negyedik számú román játékvezetőjének is, aki negrut mondott.

A román nyelvben sem kívánunk elmélyedni, de minimum megoszlanak a vélemények arról, hogy ez csupán laza szóhasználat volt-e, vagy a lappangó rasszizmus megnyilvánulása. Az antirasszizmus európai őrei azonban minden létező nyelven pontosan ismerik a finomságokat. A feketével – hoppá, senki ne merjen eztán így kávét rendelni! – végképp nem ismernek tréfát.

Antirasszista bábeli zűrzavar.

Jó lesz, ha mi magyarok is vigyázunk. Javaslom, hogy önként jelentkezzen mindenki, aki valaha is „Svábként” merészelte becézni Puskás Ferencet, mert hát ez is rasszizmus. Száműzni kell továbbá a magyar nyelvből a csaj és a csávó szavakat (és még sorolhatnánk), mert a cigány nyelvből – hú, megkönnyebbültem, amikor megtaláltam a Wikipédia szócikkét, létezik ilyen, nem kötelező a roma nyelvet használni – vándoroltak a magyarba.

De ne álljunk meg itt, fekete szavunkat ki kéne gyomlálni nyelvünkből. Javaslom helyette a legsötétebb színárnyalat, esetleg a fehér ellentéte kifejezést. Ne? Mégse? Hát akkor emeljük fel a szavunkat. Fehéren, feketén.

Mert nem az a sötét, aki feketét mond.

Világos?

Novák Miklós / Magyar Nemzet