Nem kellene kihagyni bizonyos részeket az Isteni színjátékból, csak azért mert nem értenek egyet velük – mondta a Magyar Nemzetnek Sperello di Serego Alighieri, Dante Alighieri (1265-1321) leszármazottja. Az Erdély.ma számolt be elsőként arról, hogy Dante középkori remekművének, Az Isteni színjáték, új kiadásában úgy döntöttek, hogy meghamisítják és cenzúrázzák a világirodalmi jelentőségű munkát, amiből mellőzik Mohamed próféta nevét.
– Nem vagyok jártas vallási dolgokban, szóval csak általánosságban tudom megítélni a helyzetet. Tudósként én minden véleményre nyitott vagyok. Ha valaki azt hiszi, hogy Dante műve megsértett bizonyos embereket, ezt nyugodtan elmondhatja. Ám ugyanilyen nyitottságot várnék el attól is, aki más munkáját fordítja, nem kellene kihagynia bizonyos részeket belőle csak azért, mert az illető nem ért egyet velük. Szerintem ezek a holland hölgyek csak feltűnésre vágynak, mert egy ilyen nyilatkozattal jó kis reklámot csinálnak maguknak, főleg Dante halálának 700. évfordulóján – mondta Sperello di Serego Alighieri asztrofizikus, Dante leszármazottja.