Erdély címererdély ma logó
május 30. kedd | Janka, Zsanett napja |
m.erdely.ma
1 EURO: 4,5637 RON | 100 HUF: 1,4821 RON | több

Archívum
2016.11.20. | 20:20 Szép szavunk: az inkriminált községháza

3938 5

Romániában alkotmányos jog a nyelvi identitás megőrzése, azaz a mi esetünkben a magyar nyelv használata. Már ezen az alapon is minden oka megvan rá az embernek, hogy elképedjen azon, ami történik.

Hogy bíróságon lehet megtámadni magyar szavak használatát, és hogy egy-egy szó alkalmas vagy alkalmatlan voltáról hivatásos provokátorok véleménye legyen a döntő. Most már jó ideje a községháza a célpont, hogy ez nem volna tökéletes megfelelője a szent és sérthetetlen primăriának. Most – mint a Krónika nov. 3-ai számában olvasom – a felsőboldogfalviak ellen döntött a táblabíróság, Sándor József polgármester szerint a bíróság rutinszerűen hozta meg az ítéletét. Ez nyilván azt jelenti, hogy a táblabíróságnak nem volt szótára (azt talán nem kell feltételeznem, hogy az alkotmányt sem ismeri), és szakértői véleményt sem vett igénybe. Ment minden rutinból: magyar nyelvi ügyben magyar közösség ellen.

De a polgármester sincs könnyű helyzetben. Azt mondja ugyanis: „A megnevezést ugyan Magyarországról vettük át, de van egy 1906-os román–magyar szótár is, ahol ez a fordítás jelenik meg". Nem tudom, honnan gondolja a polgármester úr, hogy a községháza szót Magyarországról vettük át. Szó sincs róla. A község és a ház nagyon régi szava a magyar nyelvnek, a községháza összetétel is, és közös szavunk az adott hivatal neveként is.

De ami a kétnyelvű szótárakat illeti: a bíróság szemében bizonyára nem számít az sem perdöntőnek, hogy a primăria – községháza megfelelés megvan a 2002-ben az Anyanyelvápolók Erdélyi Szövetsége által kiadott Román–magyar közigazgatási szótárban és ennek 2004-es kiadású magyar–román párjában (munkatársaimmal együtt készítettük őket, kiadóként az én nevem szerepel rajtuk). Ezeket annak idején felajánlottuk a magyar önkormányzatoknak, nem volt nagy keletjük (talán még mindig vannak példányok az AESZ sepsiszentgyörgyi irodájában).

A bíróság ezek hitelességét bizonyára kétségbe vonná, mert magyar szakmai civil szervezet szerkesztette őket. Van azonban román–magyar nagyszótára (két kötetben) a Román Akadémiának is: Dicționar romîn–maghiar, Editura Academiei Republicii Populare Romîne, készült a Román Népköztársaság Akadémiája kolozsvári fiókjának Nyelvtudományi Intézetében, 1964-ben jelent meg (most készül a felújított változata). Ebben a primăria 4. jelentése: községháza, példamondatként: „primăria comunei Cozmeni a csíkkozmási községháza". Ennél jóval frissebb a Román Akadémia szintén kétkötetes Magyar–román szótára, 2011-ben jelent meg, ugyanabban az intézetben készült kiváló román és magyar munkatársakkal. Ebben a községháza mellett ennyi szerepel: primărie comunală.

Tanulság annyi a mi számunkra: nem kell 1906-os szótárban keresgélni, hanem körül kell nézni, szakmai véleményt az alperes is kérhet. Nemcsak jogit, hanem nyelvit, nyelvészetit is: van magyar nyelvészeti tanszék a kolozsvári egyetemen, ismert az Anyanyelvápolók Erdélyi Szövetsége és a vele szakmailag összekapcsolódó Szabó T. Attila Nyelvi Intézet. És vannak már használható kiadványok, interneten is elérhető források.

Egyébként akár román nyelvi használatra is ajánlani lehetne a községháza mintájára kézenfekvő casă comunală elnevezést a primăria helyett, amennyiben ez a ház tényleg a közösség háza, és nem a polgármesteré. Mint ahogy – amikor szükség volt rá – az oraș szó, más fontos szavakkal együtt, spontánul került át a magyarból a románba (orașként ejtve a magyar várost). Nem tudunk róla, hogy éber provokátorok berzenkedtek volna ellene. Akkor ilyenek még nem voltak.

Péntek János
A szerző nyelvész, egyetemi tanár, az Anyanyelvápolók Erdélyi Szövetségének elnöke


Csiripelés Twitterre

Archív cikkekhez nem írható hozzászólás!

Tamas írta (2016-11-21 21:53:14)
Kolozsvari a Torinoi rromanokat nem a judameraj kepviseli, azert lett hivatalos ott a rroman nyelv hasznalata.

Tibor írta (2016-11-21 12:03:35)
Nevetséges, hogy a románok a Gyulafehérvárott megígért önigazgatás (ami egyenlő az autonómiával) helyett a magyar nyelvet akarják értelmezni.

Várközi írta (2016-11-21 08:24:52)
Kedves Kolozsvári! Inkább tragikus, de ha vezetőink úgy kollaborálnak, hogy már az első tárgyalásokon (Neptunban) lemondanak a közösségi (l. kollektív) jogainkról, akkor már ilyesmiken nem is kell csodálkozni.

Farkaskoma írta (2016-11-21 08:02:29)
Tisztelt professzor úr!
Nagyon örülök, hogy végre pontos, szakszerű cikk jelent meg erről a témáról! I9deje lenne annak is, hogy ezt felhasználva, valaki visszapereljen! De lehetőleg jó nagy kártérítésért! Köszönöm! Nem csalódtam önben!

Kolozsvari írta (2016-11-20 23:36:35)
Szomoru, hogy mivel kell nekunk foglalkozni 27 evvel a kommunizmus bukasa utan. Torinoban hivatalos nyelv lett a roman a ZF szerint, a bevandorlo romanok ezt is el tudtak erni Olaszorszagban. Ajanlom az alabbi linket mindenkinek, de foleg az erdelyi roman hivatalossagoknak:
http://xxx

Korábban írtuk:
Médiapartnerek
Hírlevél
Válasszon a listából:
Autonómia Ajánló
Dokumentum Életmód
Gazdaság Hátrányban
Hitvilág Jótékonyság
Kisrégió Kultúra
Környezetünk Közéletünk
Magyarország Mese
Mozaik Múltidéző
Néphagyomány Oktatás
Pályázat Publicisztika
Sport Társmagyarság
Tud-tech Turizmus
Unió Világ
Zenesarock

Az ön megszólítása:

E-mail:



Tükrözze híreinket
Legolvasottabb
Legfrissebb
Képtár

Képeket nézegethet
és tölthet fel ITT
A legsikeresebbek
Vélemény
Napló

[ Erdély Ma - egy szebb holnapért. Minden jog fenntartva. Impresszum ]
[ Az aktuális észrevételeiket, alkalmi tartalom-anyagokat ide kérjük.]
[ Az Erdély Ma tárhelyét és naptárait a Next-IT biztosítja. ]
[ Székely Termékek Webáruháza | Háromszéki falvak | Játékshop webáruház és játékbolt ]
Hirdetés

  házasság     tan     csiksomlyoi bucsu     wass albert felolvasás     autópálya     kelemen     barot györbiro gyula     böjte     aut     nyári egyetem     lakó péterfi tünde     barót     háromkút iskola adomany     bbte     nyilas     csiksomyó     térség fejlesztés     bán zsófia     csíksomyló     tiff  
Kulcsszófelhő